영어로 인터뷰 하셨는데 문법을 완전히 옳게 구사하진 않으시지만 정확히 뭐라고 말하셨는지 그대로 텍스트로 옮기자면
To me project important
저에게 프로젝트는 중요합니다
I want to see their passionate, their budget.
(어투나 말하려는 의도를 보면 i want them to be passionate나 i want to see their passion이 맞아서 그에 맞게 의역함)
그들(운영진)이 열정적이어야 하며,
예산도 확인해봐야합니다.
I need to get full authority, full power to run the team.
팀을 운영할 수 있는 모든 권한과 힘이 저에게 주어져야합니다.
(윗선의 압박이 없을 것을 요구하는 대목)
Maybe Ulsan is one of the strong proposal but not decided yet
아마도 울산이 가장 좋은 제안을 한 팀 중 하나일테지만 아직 정해진 것은 없습니다.
(다른 팀은 언급없이 울산만 콕 집어서 이야기함)
Even for them I'm also one of the candidates.
저도 그들에게는 후보자 중 하나일 뿐이니까요.
그러고 영어로 뭐랬드라 암튼
그래서 아직 정해진 것은 없습니다.